Jmenuji se Šárka Martínková. Jazyky jsou má velká láska a vášeň již od dětství a baví mě doposud. Celá má životní i pracovní náplň se vždy točily kolem jazyků, během studia i po něm jsem dlouhodobě pobývala v Rakousku, Německu, USA i Velké Británii. Díky pracovním i soukromým zahraničním cestám jsem s angličtinou i němčinou v aktivním kontaktu neustále.
O mě
Můj příběh
Vystudovala jsem angličtinu a němčinu v magisterském oboru, překladům a tlumočení se profesionálně věnuji od roku 2012, v roce 2015 jsem byla ministrem spravedlnosti jmenována soudní tlumočnicí. Mohu tedy vyhotovovat soudně ověřené překlady „s kulatým razítkem“, elektronické překlady s kvalifikovaným podpisem a tlumočit u soudu, na svatbách, u notáře, na úřadech.
Mé zkušenosti
Od roku 2019 spolupracuji s výrobními závody na projektech transferů výroby, kde zajišťuji veškeré jazykové služby, od překladů technické dokumentace, smluvní dokumentace, tlumočení při školeních i v terénu, při řešení technických, personálních záležitostí po tlumočení strategických jednání managementu.
Vždy dodržuji dohodnuté dodací lhůty a se svěřenými materiály zacházím diskrétně v souladu s platnou legislativou o ochraně osobních údajů.
Jsem členem v Jednotě tlumočníků a překladatelů a v Komoře soudních tlumočníků.